8.11.2014

El contrato de AuPair // AuPair Contract

Hola  a Todos! // Hi Everyone!

Una vez que se contacta a la agencia de AuPair en tu país, ya que tienes familia y estar seguro de firmar papeles... Es importante que revises algunos puntos antes de firmar.
Once you contacted de AuPair Agency in your country, you already have a family chosen and you are hundred percent sure of it, it is time to sign the Contract... But it is very important to review some points before sign it.




1. Datos personales tanto tuyos como de la familia, deben estar correctamente escritos.
1. Personal data must be correctly written, yours and from the host family.

2. Edades de los niños y cuantos niños vas a cuidar: Debes estar de acuerdo y considerarte capaz de manejar niños de esa edad.
2. Children's Age and how many you have to take care of: You must agree and considered that you are able to take under your care those kind of kids.

3. Las tareas que desarrollarás deben estar por escrito: Recuerda, serás una cuidadora infantil, no una señorita de la limpieza, por lo que es importante que quede claro que las tareas deben estar involucradas con los niños. Si vas a lavar y doblar ropa, será únicamente la tuya y la de los niños, no la de toda la familia, lo mismo con los trastes, claro, si para cocinar ocupas ollas y sartenes, hay que dejarlas limpias.
3. The household task that you will develop must be related to the kids and included in the contract: Remember, you are an AuPair (Nanny), not a "Cleaning Lady". So if you will wash clothes should be only yours and from the kids. The same applies with the dish wash. If you use some pots and/or pan, you must clean it as well.

4. Las horas que te dedicarás a su cuidado a la semana.
4. The work time you will have weekly, preferible daily.

5. Los días de descanso deben estar establecidos, al igual que el tiempo de babysitting que se considera al menos 1 vez por mes, depende del país.
5. The total days you will enjoy as "day off", must be stated as well as the babysitting time will be considered at  least once per month, this vary according to the destination Country.

6. Sueldo: Debe estar claro el mínimo que se te pagará mensualmente, el cual no debe ser menor al establecido por la embajada del país de destino.
6. Salary: Must be clear and the minimum you will received must be no less than the minimum stablished by the Embassy of the destination country.

7. Vacaciones: Se debe especificar el total de días de vacaciones que se te darán. Si la familia viaja y requiere tu apoyo cuidando a los niños, dicho tiempo no se considera como vacaciones, sigue siendo tiempo laboral.
7. Holidays: Must be specified the total amount of days per year that you will enjoy.

8. Seguro de Vida / Médico: Este debe ser cubierto por la familia y mencionado en el contrato. Por supuesto que esto es con cobertura simple. Es decir, cubre enfermedades comunes pero no accidentes deportivos. Si la familia planea que los acompañes a excursiones o vacaciones que incluyan Camping (Acampar), Hiking (Escalar a rapel), Ski (Esquiar) u otras actividades similares, es importantes que menciones que el seguro médico incluya ese tipo de accidentes. En Europa, la mayoría de los lugares de recreación cuentan con un seguro por el cual pagas a la hora de comprar tu boleto, por lo que aunque no cuentes con seguro médico, ellos igualmente se hacen responsables. En países como Estados Unidos, este tipo de accidentes no se cubren.
9. Finalmente, la fecha de inicio y fin de tu contrato. Esto significa que, el día que oficialmente empiezan tus labores y el día que terminan, deben estar establecidas, ya que en base a ellas la Embajada te dará el permiso migratorio.

¿Alguna duda? No olvides mandarme correo a: AuPairMX@hotmail.com

Saludos! // Regards!
Claudia

0 comentarios: